2012-ben látott neki a programnak, de a kezdet nagyon nehezen indult. A helyi könyvesboltban képtelen lett volna megtalálni az ENSZ által elismert 195 ország, és a korábbi tag, Taiwan irodalmát, így elindított egy blogot, amiben segítséget kért a különböző országok állampolgáraitól.
A Year of Reading the World blogon bárki ajánlhatott könyveket, amelyeket elérhet angol fordításban.
Kép: Darren Russel BBC Mindenki meglepetésére sok visszajelzést kapott az olvasóitól. Nemcsak ajánlottak könyveket, de akadt olyan is, aki magát az ajánlott példányt küldte el Ann részére. Két író még a saját könyvének kiadatlan fordítását is elküldte neki! Ezek a könyvek az angol nyelvű közönségnek szinte teljesen elérhetetlenek, így olyan élményben lehetett része az olvasás közben, amit más brit olvasó nem élhetett át.
Karinthy Ferenc Epepe című könyve került a listába Magyarországról többek között a Sorstalanságot és a Pendragon legendát is ajánlották, de a listán szerepel Kosztolányi, Wass Albert és Móricz Zsigmond is. Ann végül Karinthy Ferenc Epepe című könyvét olvasta el.
Ann azonban így is sok akadályba ütközött. A kisebb országok irodalma ritkán jelenik meg angol fordításban. A São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaságban élő Olinda Beja könyvét csak pár lelkes európai fordító segítségével tudta beszerezni angol nyelven! Sok helyen, mint például a Marshall-szigeteken nincs kézírásos történet, legalábbis nagyon kevés akad. Egyszerűbben jutsz hozzá egy történethez, ha a helyi főnöktől engedélyt kérsz, hogy meghallgathass egy történetet a mesélőktől.
Még a politika is közbeszólt!
2011 júliusában alakult csak meg Dél-Szudán. Az akkor még csak hat hónapos országnak nem voltak saját könyveik. Csak a helyi kapcsolat segítségével jutott hozzá egy régi, szájról-szájra járó történethez, amit Julia Duany író vetett le neki papírra.
De minden fáradságot megért a kutatás. A könyvek segítségével képes volt a helyi emberek fejével látni az egzotikus helyeket, átélte a messzi országokban élő falusiak mindennapjait. Egy átlagos turista csak reménykedhet, hogy a helyiek szemszögéből láthassa az úti célt, de a könyvek segítségével Ann megtanult a különböző népek fejével gondolkodni.
Hogy Ann szavaival éljünk: "Ezek a történetek nemcsak felvilágosítottak arról, hogy milyen az élet más helyeken, de kitárták a szívemet is, hogy megértsem azt, hogyan érezhetnek mások."
Ha te is szeretnéd követni Ann példáját, és megismerni más országok kultúráját, szeretnél a helyi emberek fejével gondolkodni, akkor nézd meg a következő listát a magyarul elérhető külföldi irodalmakból. Ha te is tudsz olyan könyvet, ami hasznos lehet mások számára, írd meg nekünk!
Afganisztán: Khaled Hosseini - És a hegyek visszhangozzák
Albánia: Ismail Kadare - Az Álmok Palotája
Ausztrália: Markus Zusak - A könyvtolvaj
Belgium: Francois Emmanuel - A szomszéd szoba
Bosznia-Hercegovina: Sasa Stanisic - Hogy javítja a katona a gramofont
Egyiptom: Ahdaf Soueif - Szerelmem, Egyiptom
Etiópia: Abraham Verghese - Könnyek kapuja
Horvátország: Robert Perisic - Köpd le, aki rólunk kérdez
India: Khushwant Singh - Át, Pakisztánba
Japán: Murakami Haruki - 1Q84
Kína: Ma Jian - A tollnok
Mexikó: Juan Pablo Villalobos - Bunkerzsúr
Norvégia: Knut Hamsun - Áldott anyaföld
Olaszország: Elena Ferrante - Amikor elhagytak
Oroszország: Vlagyimir Szorokin - Az opricsnyik egy napja
Peru: Mario Vargas LLosa - Szeretem a mostohámat
Kulcsár Tímea Ágnes - Pozitív Nap