Mostani összeállításunkban 9 olyan idegen szót mutatunk be, amelyeket nem lehet tökéletesen lefordítani, segítségükkel azonban jól le tudjuk írni a különleges pillanatokat. Biztosak vagyunk benne, hogy te is mindet a szókincsed részévé akarod tenni, mielőtt újra elutaznál.
1. Fernweh (német)
Az utazás utáni vágyakozás: honvágy egy olyan hely után, ahol soha nem is jártunk. Fájdalmas elvágyódás. Ha szó szerint szeretnénk fordítani, talán a honvágy ellentéte, a "messzevágy" lenne talán a leginkább megfelelő kifejezés.
2. Resfeber (svéd)
Ez a szó azt az állapotot jelzi, amikor az utazás megkezdése előtt a szívünk hevesebben ver, és kavarognak bennünk az aggodalmaskodás és az izgatottság érzései. Egy olyan utazási lázról van szó, amely akár a megbetegedésig is fokozódhat.
3. Nefelibata (spanyol)
A spanyolok egy olyan embert neveznek így, aki a képzelete világában és az álmaiban él, vagy olyat, aki nem akar megfelelni a társadalmi, irodalmi vagy művészeti konvencióknak. Ha szó szerint szeretnénk lefordítani, a "felhőn járó" lenne az ideális kifejezés.
4. Metanoia (görög)
Egy olyan átváltozás vagy áttérés, amely valaki véleményének, érzéseinek, önmagának vagy életstílusának megváltoztatását foglalja magába - jellemzően spirituális értelemben.
5. Toska (orosz)
Vágyakozás a vágyakozásért - egyfajta homályos nyugtalanságot, sóvárgást jelöl ez a gyönyörű kifejezés.
6. Dépaysement (francia)
Olyan érzések, amelyek abból fakadnak, hogy valaki éppen nem a szülőhazájában tartózkodik. Ez a honvágynál azonban egy komplexebb kifejezés: főként specifikusan azokról szól, akik külföldiek, bevándorlók, vagy bármi más módon távol vannak az eredeti lakhelyüktől.
7. Rasasvada (szanszkrit)
A kicsiny boldogság íze, amely a gondolataink teljes kizárásával jöhet létre.
8. Saudade (portugál)
Egy olyan állapot, amely egy nosztalgikus, mély és elhúzódó vágyakozást jelent valami olyan iránt, ami távol van tőlünk - olyan szeretet, amely megmarad bennünk valami olyasmi iránt, amelyről tudjuk, nem fog újra létezni. Mind a hiány okozta szomorúságot, mind az élmény okozta boldogságot magába foglalja.
9. Wabi-Sabi (japán)
Olyan világszemlélet, vagy esztétikai nézőpont, amelynek központjában a múlandóság és a tökéletlenség elfogadása áll. Néha olyan szépség leírására is használják, amely tökéletlen, időszakos, és nem teljes.
Forrás: worldofwanderlust.com,
mcult.hu